Entries

デトロイト・メタル・シティ中国語版発売!

DMC

DMCの中国語版が発売しました!
内容は見てみました、最初私が訳した内容は、色々とストレートな文字を使いました、私もそれについて「使えない物が多いのではないのか?」とちょっと心配していましたが、製作編集さんは自分なりに、修正とアレンジをしました。読んで見たところ、編集さんの修正とアレンジはかなり良い感じで、今の若者用語も入れていて、とってもいい感じです。

因みに中国語版のタイトル「重金揺滾雙面人」の「重金揺滾」は「ヘヴィメタ」の意味で、「雙面人」は「両面性が有る人」で、内容にピッタリなタイトルですね。

2件のコメント

[C3396] おおおおお〜〜〜〜

おめでとうございます。
中国語版、売り上げはいかがでしたか?
あの読んでて気持ちよくなるほどの汚い日本語を中国語変換するのはエクスタシーにも近い気分でしょうねw。
読みたいです。
  • 2008-10-07
  • 投稿者 : けに
  • URL
  • 編集

[C3397]

>けにさん
初めまして、ようこそいらっしゃいました!まとめて返信しますのね。

そうですね〜売り上げはどうだったのか、それは私の部署が管理することではないので、詳しい数字はわかりませんが、DMCは台湾でも受けはいいみたいですよ(笑)。
  • 2008-10-08
  • 投稿者 : 柳生十兵衛
  • URL
  • 編集

コメントの投稿

新規
投稿した内容は管理者にだけ閲覧出来ます

2件のトラックバック

[T360] 4/23のネタ

◆デトロイト・メタル・シティ中国語版発売! クラウザーさんが中国を犯して万里の長城が出来たってのは本当だったのか!

[T361] デトロイト・メタル・シティ中国語版発売!

DMCの中国語版が発売しました!内容は見てみました、最初私が訳した内容は、色々とストレートな文字を使いました、私もそれについて「使えない物が多いのではないのか?」とちょっと心配していましたが、製作編集さんは
トラックバックURL
http://jubei.blog28.fc2.com/tb.php/1195-1602e936
この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)

Appendix

プロフィール

柳生十兵衛

Author:柳生十兵衛
台湾の出版社で翻訳をやっている柳生十兵衛です。よろしく!
翻訳担当作品:魔法先生ネギま!、ラブひな、陸上防衛隊まおちゃん、スクールランブル、トッキュー!、サクラ大戦漫画版、ナルト、アイシールド21、ワンピース、ホイッスル!、かりあげくん、げんしけん、鋼の錬金術師、アキハバラ@DEEP、駅弁ひとり旅、となグラ!、銃夢Last Order、もう、しませんから!、はじめの一歩、デトロイト・メタル・シティ、エクセルサーガ、あずまんが大王、らき☆すた、桃組戦記、日露戦争物語、迷彩君、戦空の魂、戦海の剣...他多数。

(注意!)コメントを記入する際、必ず投稿者の名前を記入してください。名無し状態で投稿した場合、如何なる内容のコメントでも、削除させていただきます。

個人ネットラジオをやっております。毎週金曜日台北時間よる9時頃(日本時間夜10時頃)から放送します。興味ある方は聞いてみてください。ラジオのページはこちらです。
「十兵衛の呟き列車」

なかのひと

最近の記事

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

Powered By FC2ブログ

Powered By FC2ブログ
ブログやるならFC2ブログ