無料ホームページ ブログ(blog)
十兵衛の呟きじゃあ! 会社の仕事机を晒してみる
fc2ブログ
十兵衛の呟きじゃあ!
出版社の翻訳である私、柳生十兵衛日々の呟きです。メインはマンガ、アニメ(主にネギま)、声優さん、ミリタリーと仕事の呟きです。なるべく毎日で更新します(汗)


プロフィール

柳生十兵衛

Author:柳生十兵衛
台湾の出版社で翻訳をやっている柳生十兵衛です。よろしく!

翻訳担当作品:魔法先生ネギま!、ネギま!?neo、ラブひな、陸上防衛隊まおちゃん、スクールランブル、トッキュー!、サクラ大戦漫画版、ナルト、アイシールド21、ワンピース、ホイッスル!、かりあげくん、げんしけん、鋼の錬金術師、アキハバラ@DEEP、駅弁ひとり旅、となグラ!、銃夢Last Order、もう、しませんから!、はじめの一歩、デトロイト・メタル・シティ、エクセルサーガ、あずまんが大王、らき☆すた、桃組戦記、日露戦争物語、迷彩君、戦空の魂、戦海の剣、さよなら絶望先生、キャプテン翼GLODEN23、アタック!!、ちゅーぶら!!、ハンマーセッション、君のいる町、CMB森羅博物館の事件目録、新約「巨人の星」花形、ダイヤのA、天のプラタナス、ドリームズ、Y十M柳生忍法帖、新鉄拳チンミ、鉄拳チンミLegents...他多数。

また、野球も大好きで、草野球チームにも加入しています。特に日本の野球が大好き。高校野球、社会人野球、プロ野球どれも好きです。因みに応援しているプロ野球球団は広島東洋カープと北海道日本ハムファイターズです。

(注意!)コメントを記入する際、必ず投稿者の名前を記入してください。名無し状態で投稿した場合、如何なる内容のコメントでも、削除させていただきます。

なかのひと



最近の記事



最近のコメント



最近のトラックバック



カテゴリー



リンク

このブログをリンクに追加する



メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:



ブログ内検索



月別アーカイブ



RSSフィード



会社の仕事机を晒してみる
発売したばかりの「ネギパ12巻」で、私が会社で使っている仕事机の一部が晒されているので、ここは一つ、補完の意味で、私の仕事机の全景を晒して見ます。

仕事机全体

これが私の席の全景です。ご覧のとおり、周りは本だらけです!何か本でバリゲートを作ってる状態です(笑)。実はこれらの本、全て私が翻訳した本です。その数は100冊近くあると思います。実際私が翻訳した本はこれだけではありませんが、流石にもう置く所が無いので、既に完結している作品でしたら、その作品の本を全て会社に返却しています。なので、現在机に積み上げている本は、全て未完結の作品です。未完結の作品だと、作業中に思い出のシーンなどで前のストーリーを参考しなければなりませんので、これは捨てられません、なので、この状態になりました。もし地震が来たら、私は自分の作品の下敷きになりますね(笑)。ただ、これまで、何回か地震にあいましたが、右側の3本の本柱はビクともしませんでした(うちの会社は10階に居ます)。多分積み方が良かったでしょうね。これはちょっと自慢な事です。
仕事机正面

これが私が席に座って仕事している時で見る光景です。周りの本はどれほどあるか、分かりますね(笑)。ノートパソコンの右側においておる本立てですが、これは私たち翻訳にとって、パソコンや辞書と同じく、不可欠な道具だと思います。本はそのままそこに置く事が出来るの、凄く便利です。実は、この本立ては、元々学生と為に作ったもので、それを使えば、教科書をその上において、見ながら宿題を出来る優れものです。なので、学校近くの文房具屋さんで売ってることが多いですね。
フィギュア群

机の右側においているフィギュア達です。PVCはブリーチのルキアと織姫で、カチャポンはスクランとネギまのキャラを置いています。卓上カレンダーもネギまです。さりげなく「ネギま好きです!」とアピールしている私です(笑)。
スポンサーサイト





この記事に対するコメント

 やっと今日「ネギパ!」が届きまして、記事を拝見しました。
 私は台湾版の「ネギま!」はまだ持っていませんが、「ラブひな」は持っているので、翻訳版を作った様子がよくわかりました。
 「少年快報」も、台湾に行ったときにその週の物を買ってきていたので、大体分かりました。「ラブひな」のときでもそうでしたが、台湾独自の企画があるんですよね。

 仕事場にフィギュアを置いているんですね・・・(^^;
 「本立て」はなかか便利そうですね。

【2007/07/21 12:18】 URL | こまねずみ #- [ 編集]


なるほど~いつもこういう環境で
お仕事をされてるんですね!

【2007/07/22 00:13】 URL | 薬局 #- [ 編集]


>こまねずみさん
見てくれましたか!ありがとうごじます!実はですね、「ラブひな」時代では、編集さん達の原稿作成はまだデジタル化されておらず、全て手作業で行っていましたので、現在の「ネギま」の方が色々と修正が出来るですよ、特に擬音とか。

「少年快報」の方の企画も殆ど独自の物ですから、編集さん達も大変ですよ。

>本立て
これは本当に便利な物です。まさか学生時代で使った物は、今になって仕事上では不可欠のものになりました。長い休暇を取って東京とかに行った時、そこで仕事をしたい場合はその本立ても持って行くようにしています。

>薬局少年さん
そうです。本当に「本に囲まれた」環境でお仕事しています。昼休みの時はそのまま机の上に伏せてお昼寝するので、もしその時で地震が起きたら、本の雪崩で大怪我するでしょうね(笑)。

【2007/07/22 00:32】 URL | 柳生十兵衛 #HfMzn2gY [ 編集]


 「超」や「古」は妙な日本語を喋っていますが、あの日本語と、普通のキャラクターの日本語は、どのように区別して翻訳しているのでしょうか?

 確か「ラブひな」連載時代の「少年快報」には「純情倶楽部」って独自コーナーがありましたね。ああいう読者参加企画はマガジンにはないので、面白く読みました。

【2007/07/22 00:51】 URL | こまねずみ #- [ 編集]


ネギま!以外でもワンピースやゲットバッカーズ等、有名な本が!
「中国の漫画文化が生まれる机」ですね。

あ、フィギュアの横に何故かメイドプディングの空き箱が^^;

【2007/07/22 01:00】 URL | 黒猫 #- [ 編集]


>こまねずみさん
そうですね...実際超や古の中国語訛りの日本語や関西弁など標準の日本語と違う言葉は、全て同じように処理しています。もし一々区別してやるでしたら大変ですし、読者が読む時も大変でしょう。これは「文字」で構成する中国語と「音」で構成する日本語の一番大きな違いだと思います。日本語は発音の違いだけで一つの方言を構成できますが、中国の方言だと、発音は違うもものの、いくつか独自な文字があり、書き方も標準語とはまったく違います。

>黒猫さん
恥ずかしながら、有名作品のいくつかを担当しています...と言うか、写真の本は小さいのに、良く見分けましたね!凄いな!

>メイドプディングの空き箱
あ、バレた(笑)。これは課長からの東京土産です。今はこれをコースター代わりに使っています。便利ですよ。メイドさんも萌え~ですし(笑)。

【2007/07/22 01:54】 URL | 柳生十兵衛 #HfMzn2gY [ 編集]


 方言は画一的処理ですか・・・まあ、仕方が無いですよね。
 普通のキャラクターは国語(北京語)、大阪弁キャラクターは台湾語、更にマニアックな表現を使うキャラは高山族の言語なんかにしたら、もう収拾がつかなくなるでしょうから(^^;

 私は愛知県人ですが、京都人や大阪人の言うことが、ときどきわからなくなるくらいです。特に関西人は「アホ」を連発するので、余程の時しか「アホ」を使わない愛知県人としては慣れるまでかなり不快に感じました。ちなみに、明日菜役の神田さんは「バッカじゃないの」が口癖ですが、愛知県で「バカ」を多用する習慣はありませんので、念のため・・・(^^;

【2007/07/22 08:01】 URL | こまねずみ #- [ 編集]


>こまねずみさん
普通のキャラクターは国語(北京語)、大阪弁キャラクターは台湾語、更にマニアックな表現を使うキャラは高山族の言語なんかにしたら、もう収拾がつかなくなるでしょうから
昔は関西弁を台湾語に翻訳した人がいましたが、確か不評でした。読者が見たとき、パッとわからなかったのが原因だそうです。しかもはっきり言って、台湾語は発音が標準語とは全く違う方言で、標準語で使う文字で書き出すのは凄く難しいことですし、読者もパッと見て分かる物じゃないですね。高山族の言葉に至ってはもはや標準語とは全く違う言葉と言っても良いので、喋れる人以外は全然分かりませんので、これを本の中に使うの自体は無理ですね。

中華文化圏自体は多くの民族が融合して出来上がった文化圏ですから、ご当地やその民族しか分からない「方言」と言うものが存在します。なので、そう言う方言は他の人にとっては、「外国語」と同じですね。

【2007/07/22 14:47】 URL | 柳生十兵衛 #HfMzn2gY [ 編集]


ずっと疑問に思ってたことですが、
本屋ちゃんの名である
「のどか」ってどう漢字にあてるのですか。
「長閑」ですか?
「和」ですか?
それとも別の字ですか?

【2007/07/22 19:45】 URL | ティエ・テ #rwp67EYo [ 編集]


>ティエ・テさん
「のどか」の漢字は「和香」です。
中国語版のキャラの名前に付いては、赤松漫画のデーターベースとも言える「赤松健作品総合研究所」に整理されていますので、そちらにご参照してください。

【2007/07/22 19:55】 URL | 柳生十兵衛 #HfMzn2gY [ 編集]



この記事に対するコメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック

十兵衛の呟きじゃあ!が更新されました。

十兵衛さんの机って、机の意味を成していないような・・・。こんな机の使い方もあるのですねw本立ては参考になります。写真立てが応用出来そうです。に、しても地震で崩れない牙城。なるほど上層部も、崩せない訳です。
麻帆良学園中等部3-Aクラスメイトブログトラックバック専用【2007/07/21 16:54】