無料ホームページ ブログ(blog)
十兵衛の呟きじゃあ! 百人一首の翻訳方法、決定!
十兵衛の呟きじゃあ!
出版社の翻訳である私、柳生十兵衛日々の呟きです。メインはマンガ、アニメ(主にネギま)、声優さん、ミリタリーと仕事の呟きです。なるべく毎日で更新します(汗)


プロフィール

柳生十兵衛

Author:柳生十兵衛
台湾の出版社で翻訳をやっている柳生十兵衛です。よろしく!

翻訳担当作品:魔法先生ネギま!、ネギま!?neo、ラブひな、陸上防衛隊まおちゃん、スクールランブル、トッキュー!、サクラ大戦漫画版、ナルト、アイシールド21、ワンピース、ホイッスル!、かりあげくん、げんしけん、鋼の錬金術師、アキハバラ@DEEP、駅弁ひとり旅、となグラ!、銃夢Last Order、もう、しませんから!、はじめの一歩、デトロイト・メタル・シティ、エクセルサーガ、あずまんが大王、らき☆すた、桃組戦記、日露戦争物語、迷彩君、戦空の魂、戦海の剣、さよなら絶望先生、キャプテン翼GLODEN23、アタック!!、ちゅーぶら!!、ハンマーセッション、君のいる町、CMB森羅博物館の事件目録、新約「巨人の星」花形、ダイヤのA、天のプラタナス、ドリームズ、Y十M柳生忍法帖、新鉄拳チンミ、鉄拳チンミLegents...他多数。

また、野球も大好きで、草野球チームにも加入しています。特に日本の野球が大好き。高校野球、社会人野球、プロ野球どれも好きです。因みに応援しているプロ野球球団は広島東洋カープと北海道日本ハムファイターズです。

(注意!)コメントを記入する際、必ず投稿者の名前を記入してください。名無し状態で投稿した場合、如何なる内容のコメントでも、削除させていただきます。

なかのひと



最近の記事



最近のコメント



最近のトラックバック



カテゴリー



リンク

このブログをリンクに追加する



メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:



ブログ内検索



月別アーカイブ



RSSフィード



スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


百人一首の翻訳方法、決定!
2週間ぐらい散々考え、悩みした結果、百人一首の翻訳方法を決めました。最後決定した方法は、口語化の翻訳をとらず、詩っぽい文字を使い、漢詩っぽいやり方をとりました。そして格式は五言絶句っぽいにすることです。しかし、流石に正式な漢詩みたいに、音調まで考慮する余裕が無いので、ハッキリ言って「五言絶句漢詩もとぎ」みたいなものにしてみました。パッと見た感じは変かも知れませんが、少なくとも古文の詩っぽい見たいな感じを保ってみました。

例えば一句目の「秋の田のかりほの庵のとまをあらみわがこもろでは露にぬれつつ」は「秋田結稻穗,吾居秋粗屋。因屋頂粗糙,露水沾我衣。」に翻訳してみました。でも...時々20文字だけで、ちゃんとその意味を伝えてないような気がします。修行しなおしてきます!


スポンサーサイト


この記事に対するコメント

当たり前だけども、教養が必要ですよね。「外国語が話せる」だけでは勤まらないわけですなー。
ほんと、尊敬いたします。
オタク向けコンテンツの翻訳も、十兵衛さん自身が日本のオタク文化をよく知ってるから的確にできるわけですからね。
コレもある意味立派な「教養」ですねw

【2008/02/04 16:16】 URL | おおしだ #YG9ONXHE [ 編集]


>おおしださん
程度によりますが「外国語が話せる」だけでも、実は翻訳や通訳も務まります。しかし、それはあくまでも基本的仕事になります。もっと入り込んだ仕事をするには、やっぱり勉強が必要ですね。翻訳なり、おおしださんのお仕事なり、どんな仕事も「日々是勉強」と思いますよ。

【2008/02/04 18:10】 URL | 柳生十兵衛 #HfMzn2gY [ 編集]



この記事に対するコメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック




上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。