無料ホームページ ブログ(blog)
十兵衛の呟きじゃあ! DMC!DMC!
十兵衛の呟きじゃあ!
出版社の翻訳である私、柳生十兵衛日々の呟きです。メインはマンガ、アニメ(主にネギま)、声優さん、ミリタリーと仕事の呟きです。なるべく毎日で更新します(汗)


プロフィール

柳生十兵衛

Author:柳生十兵衛
台湾の出版社で翻訳をやっている柳生十兵衛です。よろしく!

翻訳担当作品:魔法先生ネギま!、ネギま!?neo、ラブひな、陸上防衛隊まおちゃん、スクールランブル、トッキュー!、サクラ大戦漫画版、ナルト、アイシールド21、ワンピース、ホイッスル!、かりあげくん、げんしけん、鋼の錬金術師、アキハバラ@DEEP、駅弁ひとり旅、となグラ!、銃夢Last Order、もう、しませんから!、はじめの一歩、デトロイト・メタル・シティ、エクセルサーガ、あずまんが大王、らき☆すた、桃組戦記、日露戦争物語、迷彩君、戦空の魂、戦海の剣、さよなら絶望先生、キャプテン翼GLODEN23、アタック!!、ちゅーぶら!!、ハンマーセッション、君のいる町、CMB森羅博物館の事件目録、新約「巨人の星」花形、ダイヤのA、天のプラタナス、ドリームズ、Y十M柳生忍法帖、新鉄拳チンミ、鉄拳チンミLegents...他多数。

また、野球も大好きで、草野球チームにも加入しています。特に日本の野球が大好き。高校野球、社会人野球、プロ野球どれも好きです。因みに応援しているプロ野球球団は広島東洋カープと北海道日本ハムファイターズです。

(注意!)コメントを記入する際、必ず投稿者の名前を記入してください。名無し状態で投稿した場合、如何なる内容のコメントでも、削除させていただきます。

なかのひと



最近の記事



最近のコメント



最近のトラックバック



カテゴリー



リンク

このブログをリンクに追加する



メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:



ブログ内検索



月別アーカイブ



RSSフィード



スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


DMC!DMC!
今日は課長から、新たに指定された担当作品の本を受け取りました。そのうちの一つがあの「DMC」が登場して、一部の人の間ね大人気奈「デトロイト・メタル・シティ」と言うロックバンドコメディ漫画です。

6月の時、新刊単行本を出版するかどうかを検討する試し読みの段階で、私はこの作品を読みました。あの時は凄く笑いましたね~それに題材も新鮮なので、会社には「出版できると思う」とアドバイスしました。

この有名なロックバンドのボーカルをやりながら色々と悩んでいて、しかし自分が大好きな音楽をやる為にはこれを続いていくしかない青年の物語を描いた漫画を読むと、本当に自然と「プッ」って来ますね。

この作品を翻訳する時、なるべく汚い言葉を使わないとね(笑)。

あ、因みにこの作品の中国語の名称は「視覚系KUSO揺滾(ビジュアル系クソ(ここのクソは「笑いもの」の意味があります)ロックの意味)」です。
スポンサーサイト


この記事に対するコメント

え~ 本当?
これはこれは........
翻訳実力の一大テストですね(笑)
でもやっばり翻訳する時、
なるべく汚い言葉を使わせてください
18禁も大丈夫です(笑)
ところで あの中国語の名称は十兵衛さんの意見ですか?それとも編集部の?

最後は...SAITSUGAIせよ!

【2006/10/13 20:01】 URL | Nikando #- [ 編集]


DMCの翻訳は柳生さんの経歴に
輝かしく残りますよ!間違いなく!

【2006/10/13 20:28】 URL | トヨ #wLMIWoss [ 編集]


初歩的質問でごめんなさい!
台湾での公用語は北京語ですかそれとも広東語ですか、あるいは上海語ですか?

【2006/10/13 23:35】 URL | イクスーシア #jysEpN1M [ 編集]


その漫画知りませんでした!!!探してみようかしら♪♪♪

【2006/10/13 23:53】 URL | 弟子 #- [ 編集]


>Nikandoさん
いや...この内容自体は18禁でしょう。汚い言葉バンバン使うぞ!(笑)
名前は...編集部上層の意見ですね。

>トヨさん
いや...私も最近まで、DMCがこんなに人気がある作品とは知りませんでした。アキバblogで、CDまで出てると知ったとき、本当に驚きましたよ。

>イクスーシアさん
こっちの公用語は北京語ですね。広東語は香港、マカオ、広東地区の公用語です。厳密に言うと、中国と台湾の公用語は北京語ですね、広東語、上海語、台湾語などは日本の福岡弁、関西弁、秋田弁などの方言みたいな位置づけですね。

>わが弟子
暇だったら見てみてね、これは面白いよ。

【2006/10/14 03:24】 URL | 柳生十兵衛 #HfMzn2gY [ 編集]


やっばり...╮(╯_╰)╭
DMCのままじゃダメ...?
もちろん彼らは彼らの考えがある
でもこんな名前やっばり変よ.....orz

ところで 前からずっと気になる事がある
なんでのどかは "和香" を翻訳する?
漢字も出でないですよね

【2006/10/17 07:03】 URL | Nikando #nvYCJQy6 [ 編集]


>Nikandoさん
「英語だけのタイトルはダメ」はうちの慣わしです。しかも変な理由から生まれた習わしです。だから「ラブひな」や「スクラン」があの変な名前になったですよ。

「のどか」は最初は凄く悩みました、読音や当て字だと、どうしても女の子に似合う文字は無かったですので、色んな人の意見を聞いて、最後はこれで行きました。

【2006/10/17 10:41】 URL | 柳生十兵衛 #HfMzn2gY [ 編集]


それはそうですよね...まぁ 
なればなれる? ╮(﹀_﹀")╭

>色んな人の意見
それは赤松先生のもある?
あるなら公式的な設定でもいいですよね

【2006/10/18 02:34】 URL | Nikando #nvYCJQy6 [ 編集]


>Nikandoさん
その慣わしのお陰で、変な名前が一杯生み出されましたよ、、、やれやれ。

>公式設定
いや、先生には聞いてないですね。あの時はあんまり時間が無かったので。でも、こっちの名前は講談社側から文句が無かったので、公式設定と見なしてもいいと思います。

【2006/10/18 10:20】 URL | 柳生十兵衛 #HfMzn2gY [ 編集]


今日このブログを知りましたよ。
DMCが中国で翻訳発売されたことも知りませんでした。
2006年。
感慨深いですね~~~~~~~~。
これからも素晴らしい作品を中国に送り出して
くだせぇ。

【2008/10/07 23:31】 URL | けに #JalddpaA [ 編集]



この記事に対するコメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック

[漫画]デトロイト・メタル・シティが海外進出

 若杉公徳の「デトロイト・メタル・シティ」が台湾で翻訳・出版されるらしいです。  情報元は、台湾の出版社「東立出版社有限公司」で翻訳*1をやってるHN:柳生十兵衛さんのBlog。  まだ発売が決まったとかじゃないらしいんですが。  該当記事はこちら>  DMC!DMC!
情報中毒者、あるいは活字中毒者、もしくは物語中毒者の弁明【2006/10/13 22:28】


北京語で『 SATSUGAI 』!

DMCがどうやら台湾進出らしい!(詳しくはこちら→十兵衛の呟きじゃあ!)台湾の公用語は北京語との事なのでWEB翻訳に頼ってやってみました!北京語 (北京語を逆翻訳したもの) 「元の歌詞」となってます。それでは代表曲の『SATSUGAI』を!━━━━━...
続・俺の毎日【2006/11/01 06:16】






上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。